Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  573

Cum respondisset accepisse se, nihil prius nec potius uisum est quam regis ipsius de singulis responsa accipere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stephan.8946 am 01.06.2024
Nachdem er bestätigt hatte, es empfangen zu haben, erschien nichts früher noch bedeutsamer, als die Antworten des Königs selbst zu jedem Einzelfall zu erhalten.

von matilda.8826 am 15.08.2022
Nachdem er geantwortet hatte, dass er es erhalten habe, schien es nichts Dringenderes und Wichtigeres zu geben, als die persönliche Stellungnahme des Königs zu jedem einzelnen Punkt zu erhalten.

Analyse der Wortformen

accepisse
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihil
nihil: nichts
potius
potius: lieber, eher
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
prius
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
prior: früher, vorherig
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regis
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
respondisset
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsa
responsum: Antwort, Bescheid
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsare: EN: answer, reply (to)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
singulis
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sin: wenn aber
culus: Hintern
sinere: lassen, zulassen, erlauben
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visum: Erscheinung, Gesicht
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum