Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  591

Hic indulgentem amatorem unum ex illis miseris attrahi iussum securi percussisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felix.i am 22.09.2018
Hier erschlug mit der Axt den nachsichtigen Liebhaber, einen jener Unglückseligen, der zu werden geschleift befohlen worden war.

von finya.l am 24.02.2016
An diesem Punkt, auf Befehl, tötete er einen dieser armen Kreaturen - einen übermäßig großzügigen Liebhaber - mit einer Axt.

Analyse der Wortformen

amatorem
amator: Freund, Liebhaber, Verehrer
attrahi
attrahere: herbeiziehen, spannen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
indulgentem
indulgens: nachsichtig, gnädig, huldreich, huldvoll
indulgere: nachsichtig
iussum
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
miseris
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
percussisse
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
securi
securis: Beil, Axt
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum