Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  324

Qui tot dies tacuisset, repente in m· anni, hominis splendidissimi, testimonio, cum is civem romanum dixisset, archipiratam negasset securi esse percussum, exsiluit conscientia sceleris et furore ex maleficiis concepto excitatus; dixit se, quod sciret sibi crimini datum iri pecuniam accepisse neque de vero archipirata sumpsisse supplicium, ideo se securi non percussisse; domi esse apud sese archipiratas dixit duos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyiah.a am 09.07.2023
Nachdem er tagelang geschwiegen hatte, sprang er plötzlich während der Zeugenaussage des Marcus Annius, eines hochgeachteten Mannes, auf, als Annius erklärte, dass ein römischer Bürger und nicht der Piratenchef hingerichtet worden sei. Von einem schlechten Gewissen getrieben und von seinen eigenen Verbrechen außer sich, platzte er heraus, dass er die Hinrichtung nicht durchgeführt habe, weil er wusste, dass man ihn der Bestechung und der Unterlassung der Bestrafung des wahren Piratenchefs beschuldigen würde. Dann gestand er, dass er zwei Piratenchefs in seinem eigenen Haus beherberge.

von fillip.852 am 14.10.2014
Derjenige, der so viele Tage geschwiegen hatte, sprang plötzlich auf, als Marcus Annius, ein höchst angesehener Mann, bezeugte, dass ein römischer Bürger – und nicht der Erzpirat – mit der Axt getroffen worden sei; getrieben vom Bewusstsein seiner Schuld und aufgewühlt von der aus bösen Taten geborenen Raserei. Er sagte, dass er wisse, man werde ihm vorwerfen, Geld angenommen und nicht die Bestrafung des wahren Erzpiraten vollzogen zu haben; deshalb habe er nicht mit der Axt geschlagen. Er behauptete, zwei Erzpiraten seien bei ihm zu Hause gewesen.

Analyse der Wortformen

accepisse
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
anni
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
anni: Jahr
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
archipirata
archipirata: Seeräuberhauptmann
archipiratam
archipirata: Seeräuberhauptmann
archipiratas
archipirata: Seeräuberhauptmann
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
concepto
concipere: aufnehmen, empfangen
conceptare: EN: conceive, become pregnant
conceptum: EN: fetus, that which is conceived
conceptus: das Fassen, das Fassen, Empfängnis, imagined
conscientia
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
conscire: sich bewußt sein
crimini
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
de
de: über, von ... herab, von
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dixisset
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
duos
duo: zwei, beide
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excitatus
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
exsiluit
exsilire: herausspringen, aufspringen
furore
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
ideo
ideo: dafür, deswegen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iri
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
is
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
maleficiis
maleficium: Verbrechen, Übeltat
negasset
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
percussisse
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
percussum
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
percussus: Schlag
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repente
repente: plötzlich, unexpectedly
repens: plötzlich, unerwartet
repere: kriechen, schleichen
romanum
romanus: Römer, römisch
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
sciret
scire: wissen, verstehen, kennen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
securi
securis: Beil, Axt
securis: Beil, Axt
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
sibi
sibi: sich, ihr, sich
splendidissimi
splendidus: glänzend, stattlich, prächtig
simus: plattnasig
sumpsisse
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
supplicium
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
tacuisset
tacere: schweigen, still sein
testimonio
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
vero
verus: wahr, echt, wirklich
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum