Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (8)  ›  397

Atrox in principio pugna fuit, et hispanis recenti uictoria ferocibus et insueta ignominia milite romano accenso.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accenso
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote, EN: reckoned among, EN: attendant/orderly, EN: lighting
Atrox
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferocibus
ferox: trotzig, wild, mutig
hispanis
hispanus: EN: Spanish, of Spain
ignominia
ignominia: Beschimpfung, EN: disgrace, ignominy, dishonor
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insueta
insuescere: sich an etwas gewöhnen
insuetus: ungewohnt, EN: unused/unaccustomed to (w/GEN/DAT), unusual
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
principio
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang, EN: beginning
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnare: kämpfen
recenti
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
romano
romanus: Römer, römisch
uictoria
victor: Sieger
victoria: Sieg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum