Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  384

Praetores romani, ne postero die castra oppugnarentur, silentio proximae noctis tacito signo exercitum abduxerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jette.906 am 08.06.2020
Die römischen Prätoren führten das Heer in der Stille der nächtlichen Dunkelheit, mit einem stillen Zeichen, weg, um einen möglichen Angriff auf das Lager am nächsten Tag zu verhindern.

Analyse der Wortformen

abduxerunt
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
noctis
nox: Nacht
oppugnarentur
oppugnare: bestürmen, angreifen
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
Praetores
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
proximae
proximus: der nächste
romani
romanus: Römer, römisch
signo
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
tacito
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum