Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  279

Ad haec, quae disceptationis erant, querellae thessalorum adiectae, quod ea oppida, si iam redderentur sibi, spoliata ac deserta redditurus esset: nam praeter belli casibus amissos quingentos principes iuuentutis in macedoniam abduxisse, et opera eorum in seruilibus abuti ministeriis; et quae reddiderit coactus thessalis, inutilia ut redderet curasse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joris8998 am 05.12.2021
Zu diesen Streitpunkten wurden die Klagen der Thessaler hinzugefügt, dass, wenn die Städte ihnen nun zurückgegeben würden, er sie ausgeplündert und verlassen zurückgeben würde: Denn über die durch Kriegsschicksale verlorenen Männer hinaus, hatte er fünfhundert Anführer der Jugend nach Mazedonien verschleppt und nutzte deren Arbeit für knechtische Dienste; und was er den Thessalern gezwungenermaßen zurückgegeben hatte, hatte er so zurückgegeben, dass es nutzlos war.

von evelynn.v am 15.11.2017
Zu den bereits diskutierten Angelegenheiten fügte sich die Klage der Thessaler hinzu, dass selbst wenn ihre Städte ihnen jetzt zurückgegeben würden, sie diese geplündert und verlassen zurückerhalten würden. Über die durch Kriegshandlungen Verlorenen hinaus hatte er fünfhundert junge Adlige nach Mazedonien verschleppt und als Sklaven verwendet. Darüber hinaus hatte er alles, was er den Thessalern zurückzugeben gezwungen war, absichtlich in einem nutzlosen Zustand zurückgegeben.

Analyse der Wortformen

abduxisse
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
abuti
abuti: aufbrauchen, verschwenden, missbrauchen, verbrauchen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiectae
adicere: hinzufügen, erhöhen
amissos
amittere: aufgeben, verlieren
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
coactus
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
curasse
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
deserta
deserere: verlassen, im Stich lassen
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertum: EN: desert
disceptationis
disceptatio: Streitfrage, Erörterung, Entscheidung
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inutilia
inutilis: unnütz, vergeblich, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
iuuentutis
iuventus: Jugend
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
ministeriis
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
nam
nam: nämlich, denn
opera
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
querellae
querella: Klage, Beschwerde
quingentos
quingenti: fünfhundert
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redderentur
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
redderet
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
reddiderit
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
redditurus
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
seruilibus
servilis: sklavisch
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
spoliata
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum