Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (6)  ›  287

Antiocho rege deinde bello superato ad thermopylas, diuisis partibus, cum per eosdem dies consul acilius heracleam, philippus lamiam oppugnasset, capta heraclea quia iussus abscedere a moenibus lamiae erat romanisque oppidum deditum est, aegre eam rem tulerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abscedere
abscedere: zurückziehen, weggehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eosdem
dare: geben
deditum
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, EN: devoted/attached to, fond of
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
eosdem
dem: Gemeinschaft, Volk
dies
dies: Tag, Datum, Termin
diuisis
dividere: teilen, trennen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tulerat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
eosdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
eosdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
lamiam
lamia: Vampir, Vampir, EN: witch, EN: kind of shark
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppugnasset
oppugnare: bestürmen, angreifen
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
per
per: durch, hindurch, aus
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
romanisque
que: und
quia
quia: weil
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rege
rex: König
romanisque
romanus: Römer, römisch
superato
superare: übertreffen, besiegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum