Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (4)  ›  165

Quaestionem deinde de bacchanalibus sacrisque nocturnis extra ordinem consulibus mandant; indicibus aebutio ac faeceniae ne fraudi ea res sit curare et alios indices praemiis inuitare iubent; sacerdotes eorum sacrorum, seu uiri seu feminae essent, non romae modo sed per omnia fora et conciliabula conquiri, ut in consulum potestate essent; edici praeterea in urbe roma et per totam italiam edicta mitti, ne quis, qui bacchis initiatus esset, coisse aut conuenisse sacrorum causa uelit, neu quid talis rei diuinae fecisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
alios
alius: der eine, ein anderer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bacchanalibus
bacchanal: EN: festival/rites (pl.) of Bacchus, EN: shrine/site where the rites of Bacchus were celebrated
bacchanalis: EN: relating to Bacchus
bacchis
bacchus: EN: Bacchus, god of wine/vine; EN: kind of sea-fish (myxon L+S)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
coisse
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
conciliabula
conciliabulum: Versammlungsplatz, EN: meeting/assembly/public place
coisse
conivere: die Augen schließen, einschlafen
conquiri
conquirere: aufstöbern, aufspüren
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
conuenisse
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
curare
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
de
de: über, von ... herab, von
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
diuinae
divinus: göttlich
ea
eare: gehen, marschieren
edici
edicere: offen heraussagen
edicta
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß, EN: proclamation
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, EN: outside, EN: outside of, beyond, without, beside
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feminae
femina: Frau
feminus: weiblich
fora
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
fraudi
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicibus
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, EN: sign, token, proof, EN: hand/needle of a watch
indices
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indiges: eingeboren, bedürftig, EN: indigent, needy; EN: hero elevated to god after death as patron deity of country
initiatus
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
inuitare
invitare: einladen
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italiam
italia: Italien, EN: Italy
iubent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
mandant
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, EN: or not, and not
nocturnis
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
per
per: durch, hindurch, aus
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praemiis
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
Quaestionem
quaestio: Suche, Forschung, Frage
sacrisque
que: und
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
reus: Angeklagter, Sünder
romae
roma: Rom
sacrisque
sacer: geweiht, heilig
sacerdotes
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacrisque
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sed
sed: sondern, aber
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uelit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uiri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum