Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (5)  ›  235

Aebutio emerita stipendia essent, ne inuitus militaret neue censor ei inuito equum publicum adsignaret; utique faeceniae hispalae datio, deminutio, gentis enuptio, tutoris optio item esset, quasi ei uir testamento dedisset; utique ei ingenuo nubere liceret, neu quid ei qui eam duxisset ob id fraudi ignominiaeue esset; utique consules praetoresque, qui nunc essent quiue postea futuri essent, curarent, ne quid ei mulieri iniuriae fieret, utique tuto esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsignaret
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
censor
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
curarent
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
dedisset
dare: geben
datio
datio: das Geben, EN: giving/assigning/allotting/handing over (act), transfer
deminutio
deminutio: Verminderung, EN: diminution/making smaller, EN: understatement
duxisset
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ei
ei: ach, ohje, leider
emerita
emerere: verdienen, durch den Dienst erlangen
emerita: Mérida; EN: retired woman
emeritum: EN: pension
emeritus: ausgedient
enuptio
enubere: wegheiraten
equum
equus: Pferd, Gespann
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fraudi
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
futuri
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
hispalae
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ingenuo
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
inuito
invitare: einladen
inuitus
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
militaret
militare: als Soldat dienen
mulieri
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, EN: or not, and not
neue
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
nubere
nubere: heiraten
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
ob
ob: wegen, aus
optio
optio: freie Wahl, EN: option, (free) choice, EN: adjutant, assistant, helper
hispalae
pala: Spaten, Schaufel, EN: spade
postea
postea: nachher, später, danach
praetoresque
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quasi
quasi: als wenn
praetoresque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
stipendia
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutoris
tutor: Schützer, Beschützer, EN: protector, defender
tuto
tutus: geschützt, sicher
uir
vir: Mann
utique
utique: und wie, EN: certainly, by all means

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum