Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (4)  ›  154

Uiros, uelut mente capta, cum iactatione fanatica corporis uaticinari; matronas baccharum habitu crinibus sparsis cum ardentibus facibus decurrere ad tiberim, demissasque in aquam faces, quia uiuum sulpur cum calce insit, integra flamma efferre.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aquam
aqua: Wasser
ardentibus
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, EN: burning, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
baccharum
bacchar: EN: unidentified plant (cyclamen?, sowbread)
baccharis: EN: unidentified plant (cyclamen?, sowbread)
calce
calcis: Ferse, Kalk, EN: lead vial/bottle/jar
calcus: EN: small weight
calx: Ferse, Kalkstein, Ferse, Kalk, EN: heel, EN: limestone, lime, EN: lead vial/bottle/jar
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
corporis
corpus: Körper, Leib
crinibus
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decurrere
decurrere: herablaufen
demissasque
demissus: niedrig, tief, tiefliegend, bescheiden, demütig
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
efferre
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
fanatica
fanaticus: begeistert, EN: fanatic, frantic
facibus
fax: Fackel, Flamme
flamma
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
iactatione
iactatio: das Schütteln, Prahlerei, EN: shaking
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insit
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
integra
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
matronas
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
demissasque
que: und
quia
quia: weil
sparsis
spargere: streuen, verbreiten
sulpur
sulpur: Schwefel, EN: brimstone, sulfur
tiberim
tiberis: Tiber, EN: Tiber
uaticinari
vaticinari: wahrsagen, EN: prophesy
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uiuum
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum