Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  152

Si qui minus patientes dedecoris sint et pigriores ad facinus, pro uictimis immolari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marwin.845 am 01.12.2013
Diejenigen, die Schande nicht ertragen können und zu zögernd zum Handeln sind, sollen als Opfer geopfert werden.

von nino907 am 15.05.2014
Wenn jene, die weniger geduldig gegenüber der Schande sind und träger zum Handeln, als Opfer geopfert werden sollen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
dedecoris
dedecor: entehrend, shameful
dedecorus: entehrend
dedecus: Schande, Schmach
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
immolari
immolare: opfern
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
pigriores
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
patientes
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
pigriores
piger: verdrossen, träge, slow, dull
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Si
si: wenn, ob, falls
uictimis
victima: Opfertier, Opfer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum