Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  137

Si qui minus patientes dedecoris sint et pigriores ad facinus, pro uictimis immolari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marwin.845 am 01.12.2013
Diejenigen, die Schande nicht ertragen können und zu zögernd zum Handeln sind, sollen als Opfer geopfert werden.

von nino907 am 15.05.2014
Wenn jene, die weniger geduldig gegenüber der Schande sind und träger zum Handeln, als Opfer geopfert werden sollen.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
patientes
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
dedecoris
dedecorus: entehrend
dedecor: entehrend, shameful
dedecus: Schande, Schmach
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
pigriores
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
piger: verdrossen, träge, slow, dull
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
uictimis
victima: Opfertier, Opfer
immolari
immolare: opfern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum