Postquam is non pro uetere fama solum sed etiam metu futuri dedecoris, si sua temeritate contractae cladi superesset, obiectans se hostium telis cecidit, fusa extemplo est romana acies; sed adeo ne fugae quidem iter patuit omnibus uiis ab equite insessis, ut ex tanta multitudine uix mille euaserint, ceteri passim alii alia peste absumpti sint.
von richard8854 am 24.07.2015
Nachdem er, nicht nur wegen seines alten Ruhmes, sondern auch aus Furcht vor künftiger Schande, falls er die durch seine Unbesonnenheit herbeigeführte Katastrophe überleben sollte, sich den Waffen der Feinde entgegenwerfend, gefallen war, wurde die römische Schlachtlinie sofort in Unordnung gebracht; und zwar derart, dass nicht einmal ein Fluchtweg offen stand, da alle Wege von Reitern besetzt waren, dass von so großer Menge kaum tausend entkamen, während die Übrigen hier und dort durch verschiedene Arten des Verderbens vernichtet wurden.
von lanah.p am 05.10.2017
Nachdem er in der Schlacht gefallen war, indem er sich absichtlich feindlichen Waffen aussetzte - getrieben sowohl von seinem Ruf als auch von der Angst, mit der Schande einer durch seine Rücksichtslosigkeit verursachten Katastrophe leben zu müssen - brach das römische Heer sofort auseinander und floh. Aber eine Flucht war fast unmöglich, da Kavallerie alle Wege blockierte, und von diesem riesigen Heer überlebten kaum tausend Männer, während der Rest auf verschiedene Weise über die Landschaft verstreut starb.