Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  285

Postquam is non pro uetere fama solum sed etiam metu futuri dedecoris, si sua temeritate contractae cladi superesset, obiectans se hostium telis cecidit, fusa extemplo est romana acies; sed adeo ne fugae quidem iter patuit omnibus uiis ab equite insessis, ut ex tanta multitudine uix mille euaserint, ceteri passim alii alia peste absumpti sint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lanah.p am 05.10.2017
Nachdem er in der Schlacht gefallen war, indem er sich absichtlich feindlichen Waffen aussetzte - getrieben sowohl von seinem Ruf als auch von der Angst, mit der Schande einer durch seine Rücksichtslosigkeit verursachten Katastrophe leben zu müssen - brach das römische Heer sofort auseinander und floh. Aber eine Flucht war fast unmöglich, da Kavallerie alle Wege blockierte, und von diesem riesigen Heer überlebten kaum tausend Männer, während der Rest auf verschiedene Weise über die Landschaft verstreut starb.

Analyse der Wortformen

Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
non
non: nicht, nein, keineswegs
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
uetere
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vetus: alt, hochbetagt
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
futuri
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dedecoris
dedecorus: entehrend
dedecor: entehrend, shameful
dedecus: Schande, Schmach
si
si: wenn, ob, falls
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temeritate
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
contractae
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
contractus: Vertrag
cladi
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
superesset
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
obiectans
objectare: EN: expose/throw (to)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)
cecidit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
fusa
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
romana
romanus: Römer, römisch
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
sed
sed: sondern, aber
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
fugae
fuga: Flucht
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
patuit
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patescere: sich öffnen
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
uiis
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
ab
ab: von, durch, mit
equite
eques: Reiter, Ritter
insessis
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
uix
vix: kaum, mit Mühe
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
euaserint
evadere: entgehen, entrinnen
ceteri
ceterus: übriger, anderer
passim
passim: weit und breit, allenthalben
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
peste
pestis: Seuche, Pest, pestilence, curse, destruction
absumpti
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum