Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (3)  ›  148

Tres in anno statos dies habuisse, quibus interdiu bacchis initiarentur; sacerdotes in uicem matronas creari solitas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
bacchis
bacchus: EN: Bacchus, god of wine/vine; EN: kind of sea-fish (myxon L+S)
creari
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
initiarentur
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
interdiu
interdiu: am Tag, bei Tage, EN: in the daytime, by day
matronas
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacerdotes
sacerdos: Priester, Geistlicher
statos
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
solitas
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
statos
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
Tres
tres: drei
uicem
vicis: Wechsel, Abwechslung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum