Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  134

Pacullam anniam campanam sacerdotem omnia, tamquam deum monitu, immutasse: nam et uiros eam primam filios suos initiasse, minium et herennium cerrinios; et nocturnum sacrum ex diurno, et pro tribus in anno diebus quinos singulis mensibus dies initiorum fecisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henrik.m am 17.06.2019
Paculla Annia Campana, die Priesterin, hatte alles verändert, als ob durch eine göttliche Warnung: Denn sie hatte zuerst ihre eigenen Söhne, Minius und Herennius Cerrinius, initiiert; und hatte die heilige Zeremonie von einer Tagesveranstaltung zu einer Nachtveranstaltung gemacht und statt drei Tagen im Jahr nunmehr fünf Tage in jedem Monat für Initiationen festgelegt.

von nikolas.d am 29.06.2020
Die Priesterin Paculla Annia aus Kampanien veränderte alles, indem sie behauptete, von göttlicher Führung geleitet zu werden: Sie war die Erste, die ihre eigenen Söhne Minius und Herennius Cerrinius in den Kult einweihte. Außerdem verlegte sie die Zeremonien von der Tageszeit auf die Nachtzeit und begann statt der bisherigen drei Tage im Jahr, die Initiationen nun fünf Tage jeden Monat abzuhalten.

Analyse der Wortformen

anniam
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ann:
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
campanam
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
deum
deus: Gott
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
dies
dies: Tag, Datum, Termin
diurno
diurnum: Tagesration, täglich, alltäglich
diurnus: bei Tage, täglich, alltäglich, of the day
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
immutasse
immutare: verändern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
initiasse
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initiorum
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
mensibus
mensis: Monat
minium
minius: EN: cinnabar-red
minium: Mennig
monitu
monitus: Warnung, Befehl
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
nam
nam: nämlich, denn
nocturnum
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
omnia
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quinos
quinque: fünf
sacerdotem
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
singulis
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
culus: Hintern
sin: wenn aber
sinere: lassen, zulassen, erlauben
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
uiros
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum