Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  063

Ego nullo modo abrogandam legem oppiam censeo: uos quod faxitis, deos omnes fortunare uelim.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von freya.r am 09.06.2018
Ich bin in keiner Weise für die Abschaffung des Oppischen Gesetzes, und was immer ihr beschließen werdet, ich möchte, dass alle Götter eure Entscheidung segnen.

von cristine.913 am 30.08.2018
Ich halte das Oppische Gesetz keinesfalls für aufzuheben: Was immer ihr tun werdet, möchte ich, dass alle Götter es segnen.

Analyse der Wortformen

abrogandam
abrogare: EN: abolish
censeo
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
deos
deus: Gott
ego
ego: ich
faxitis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fortunare
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
legem
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uelim
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum