Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  408

Postero die nabis argis se cedere ac deducere praesidium, quando ita romanis placeret, et captiuos et perfugas redditurum dixit; aliud si quid postularent, scriptum ut ederent petiit, ut deliberare cum amicis posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lion8828 am 14.11.2021
Am folgenden Tag erklärte Nabis, dass er sich aus Argos zurückziehen und die Garnison abziehen werde, da dies den Römern gefalle, und dass er die Gefangenen und Überläufer zurückgeben werde; sollten sie noch etwas anderes fordern, bat er sie, dies schriftlich vorzulegen, damit er sich darüber mit seinen Freunden beraten könne.

von teresa.873 am 15.05.2016
Am nächsten Tag erklärte sich Nabis bereit, Argos zu verlassen und seine Garnison abzuziehen, wie es die Römer wünschten, und sowohl Gefangene als auch Überläufer zurückzugeben. Er bat darum, etwaige zusätzliche Forderungen schriftlich einzureichen, damit er sie mit seinen Beratern besprechen könne.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliud
alius: der eine, ein anderer
amicis
amica: Freundin, Geliebte
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
argis
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
captiuos
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
cedere
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deducere
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deliberare
deliberare: erwägen, überlegen, abwägen, nachdenken
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
ederent
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
nabis
nare: schwimmen, treiben
perfugas
perfuga: Überläufer, Überläufer
petiit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
placeret
placere: gefallen, belieben, zusagen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postularent
postulare: fordern, verlangen
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redditurum
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
romanis
romanus: Römer, römisch
scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich
si
si: wenn, ob, falls
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum