Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  033

Procul abest absitque semper talis fortuna rei publicae; sed tamen, cum fuit, negastis hoc piis precibus earum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von selina945 am 26.05.2017
Weit entfernt sei und möge es immer entfernt bleiben solch ein Schicksal der Res Publica; aber dennoch, als es war, habt ihr dies den frommen Gebeten derselben verweigert.

von niko.g am 11.10.2018
Möge ein solches Schicksal stets fern von unserem Staat bleiben und ihm niemals nahekommen; doch als es eintraf, habt ihr ihre aufrichtigen Gebete zurückgewiesen.

Analyse der Wortformen

abest
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
absitque
absit: EN: "god forbid", "let it be far from the hearts of the faithful"
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
negastis
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
piis
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
precibus
prex: Bitte, Gebet
Procul
procul: fern, weithin, weit weg
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
absitque
que: und
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum