Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV) (5)  ›  238

Eo maiorem habebat difficultatem in subigendis hostibus quam qui primi uenerant in hispaniam, quod ad illos taedio imperii carthaginiensium hispani deficiebant, huic ex usurpata libertate in seruitutem uelut adserendi erant; et ita mota omnia accepit ut alii in armis essent, alii obsidione ad defectionem cogerentur nec, nisi in tempore subuentum foret, ultra sustentaturi fuerint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adserendi
adserere: EN: lay hands on, grasp, EN: plant/set at/near
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, EN: of/belonging to Carthage, Carthaginian
cogerentur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
defectionem
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
deficiebant
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
difficultatem
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn, EN: difficulty
Eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hispaniam
hispania: Spanien, EN: Spain
hispani
hispanus: EN: Spanish, of Spain
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
Eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mota
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
obsidione
obsidio: Belagerung, EN: siege
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
seruitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
subigendis
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subuentum
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
sustentaturi
sustentare: emporhalten
taedio
taediare: EN: be sad
taedium: Ekel
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uenerant
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
primi
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usurpata
usurpare: benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum