Eo maiorem habebat difficultatem in subigendis hostibus quam qui primi uenerant in hispaniam, quod ad illos taedio imperii carthaginiensium hispani deficiebant, huic ex usurpata libertate in seruitutem uelut adserendi erant; et ita mota omnia accepit ut alii in armis essent, alii obsidione ad defectionem cogerentur nec, nisi in tempore subuentum foret, ultra sustentaturi fuerint.
von nika.935 am 20.07.2016
Er stand vor größeren Herausforderungen bei der Eroberung des Feindes als diejenigen, die zunächst in Spanien einfielen, weil die Spanier zuvor den Römern aufgrund ihrer Abneigung gegen die karthagenische Herrschaft beigetreten waren, während er sie nun nach ihrer Gewöhnung an die Freiheit wieder zur Unterwerfung zwingen musste. Er fand alles in solchem Chaos vor, dass einige Regionen bewaffnet waren, während andere durch Belagerungen in den Aufruhr getrieben wurden, und ohne rechtzeitige Hilfe hätten sie nicht länger standhalten können.
von julien865 am 12.02.2015
Er hatte eine größere Schwierigkeit, die Feinde zu unterwerfen, als diejenigen, die zuerst nach Hispanien gekommen waren, weil die Hispani jenen aufgrund der Ermüdung durch die carthagische Herrschaft abtrünnig wurden, für diesen aber mussten sie gleichsam aus ihrer usurpierten Freiheit zurück in die Knechtschaft gezwungen werden; und so empfing er alle Dinge derart erschüttert, dass einige unter Waffen standen, andere durch Belagerung zum Abfall gezwungen wurden, und sie nicht hätten standhalten können, wenn nicht rechtzeitig Hilfe gekommen wäre.