Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII) (2)  ›  062

Primo, ut in iugum euasit et iacentibus ibi paucis armis corporibusque hostium proelium eo loco fuisse pulsosque inde romanos et pugnari prope castra hostium uidit, ingenti gaudio est elatus; mox refugientibus suis et terrore uerso paulisper incertus an in castra reciperet copias trepidauit; deinde ut adpropinquabat hostis et, praeterquam quod caedebantur auersi nec nisi defenderentur seruari poterant, ne ipsi quidem in tuto iam receptus erat, coactus nondum adsecuta parte suorum periculum summae rerum facere, equites leuemque armaturam qui in proelio fuerant dextero in cornu locat iuxta caetratos, macedonum phalangem hastis positis, quarum longitudo impedimento erat, gladiis rem gerere iubet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adpropinquabat
adpropinquare: EN: approach (w/DAT or ad+ACC)
adsecuta
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
an
an: etwa, ob, oder
armaturam
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, EN: equipment, armor
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
auersi
averrere: wegfegen
aversum: EN: back, back/hinder part
aversus: abgewandt, feindlich, EN: turned/facing away, w/back turned
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
caedebantur
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caetratos
caetratus: mit leichtem Lederschild bewaffnet, EN: armed with caetra (small light shield), EN: soldier armed with caetra (small light shield)
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
gerere
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
gladiis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
coactus
coactus: Zwang, erzwungen, EN: coercive, EN: compulsion, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
corporibusque
corpus: Körper, Leib
defenderentur
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dextero
dexter: rechts, glückbringend
dexterum: EN: right hand
eo
eare: gehen, marschieren
elatus
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, EN: raised, reaching high level
eo
eo: dahin, dorthin, desto
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euasit
evadere: entgehen, entrinnen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hastis
hasta: Lanze, Speer, Stange, EN: spear/lance/javelin
hostium
hostia: Opfertier
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostium
hostis: Feind, Landesfeind
iacentibus
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impedimento
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
incertus
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iugum
iugis: zusammengespannt, EN: continual
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
leuemque
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
longitudo
longitudo: Länge, EN: length, EN: longitude
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
mox
mox: bald
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nondum
nondum: noch nicht
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
paulisper
paulisper: für kurze Zeit, ein Weilchen
periculum
periculum: Gefahr
phalangem
phalanx: Schlachtreihe, Schlachtreihe, EN: phalanx, compact body of heavy infantry
positis
ponere: setzen, legen, stellen
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, EN: except, besides, EN: except, besides, beyond, contrary to
Primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
pugnari
pugnare: kämpfen
corporibusque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
receptus
receptus: Rückzug
reciperet
reciperare: EN: restore, restore to health
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
refugientibus
refugere: zurückweichen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanos
romanus: Römer, römisch
seruari
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
suis
suere: nähen, sticken, stechen
summae
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
suis
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terrore
terror: Schrecken, Furcht
trepidauit
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
uerso
verrere: kehren, fegen
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
uidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
Primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum