Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII) (8)  ›  379

Et ceteras quidem, aut quia locis planis positae erant aut quia parum moenibus armisque ac iuuentuti fidebant, haud difficulter uidebat iugum accepturas: zmyrna et lampsacus libertatem usurpabant, periculumque erat ne, si concessum iis foret quod intenderent, zmyrnam in aeolide ioniaque, lampsacum in hellesponto aliae urbes sequerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accepturas
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aliae
alius: der eine, ein anderer
armisque
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ceteras
ceterus: übriger, anderer
zmyrna
zmyrna: EN: myrrh
concessum
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis, EN: permitted/allowable/allowed/granted, EN: concession
difficulter
difficulter: EN: with difficulty
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
fidebant
fidere: vertrauen, trauen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intenderent
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iugum
iugis: zusammengespannt, EN: continual
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iuuentuti
iuventus: Jugend
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
periculumque
periculum: Gefahr
planis
planum: Fläche, eben, flach, EN: plan (drawing)
planus: flach, eben, Landstreicher
positae
ponere: setzen, legen, stellen
armisque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sequerentur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
si
si: wenn, ob, falls
uidebat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
usurpabant
usurpare: benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum