Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  313

Tum uero non ad solitos modo usus undique conuenerant sed expectatione erecti qui deinde status futurus graeciae, quae sua fortuna esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lino.8899 am 03.01.2015
Damals waren sie in der Tat nicht nur zu gewohnten Zwecken von allen Seiten zusammengekommen, sondern von Erwartung emporgehoben, (sich fragend) welcher Status Griechenlands künftig sein würde, was ihr Schicksal sein würde.

von noel.956 am 05.02.2018
Zu diesem Zeitpunkt waren Menschen aus allen Richtungen zusammengekommen, nicht nur aus gewohnten Gründen, sondern weil sie gespannt darauf waren zu erfahren, was Griechenland erwarten würde und welches Schicksal ihnen bevorstand.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
conuenerant
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
erecti
erectus: emporstehend, emporstehend, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
futurus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expectatione
expectatio: EN: expectation
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
futurus
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sed
sed: sondern, aber
status
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
solitos
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
status
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum