Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII) (1)  ›  018

Ita suppleto exercitu secundum uernum aequinoctium omnes copias dium contraxit ibique statiuis positis exercendo cotidie milite hostem opperiebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aequinoctium
aequinoctium: Tag- und Nachgleiche, EN: equinox
contraxit
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cotidie
cotidie: täglich, EN: daily, every day
dium
dia: EN: goddess
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
secundum
duo: zwei, beide
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
ibique
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
opperiebatur
opperiri: EN: wait (for)
positis
ponere: setzen, legen, stellen
ibique
que: und
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
statiuis
stativa: Standlager, EN: resting place
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, EN: stationary, permanent
suppleto
supplere: nachfüllen
uernum
vernus: des Frühlings, EN: of spring, vernal

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum