Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  019

Ita suppleto exercitu secundum uernum aequinoctium omnes copias dium contraxit ibique statiuis positis exercendo cotidie milite hostem opperiebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timm943 am 25.08.2021
Nach Verstärkung seiner Armee, um die Zeit der Frühlings-Tagundnachtgleiche, versammelte er alle seine Truppen in Dium. Dort schlug er ein festes Lager auf und wartete auf den Feind, während er seine Soldaten durch tägliche Übungen in Form hielt.

von mika.8974 am 30.09.2017
So verstärkte er, entsprechend der Frühlings-Tagundnachtgleiche, alle Streitkräfte und zog sie nach Dium zusammen, errichtete dort ein festes Lager und übte täglich die Soldaten, während er auf den Feind wartete.

Analyse der Wortformen

aequinoctium
aequinoctium: Tag- und Nachgleiche
contraxit
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cotidie
cotidie: täglich, every day
dium
dia: EN: goddess
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
secundum
duo: zwei, beide
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
ibique
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
opperiebatur
opperiri: EN: wait (for)
positis
ponere: setzen, legen, stellen
ibique
que: und
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
statiuis
stativa: Standlager
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, permanent
suppleto
supplere: nachfüllen
uernum
vernus: des Frühlings, vernal

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum