Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  057

Ii magna inter se concordia et senatum sine ullius nota legerunt et portoria uenalicium capuae puteolisque, item castrum portorium, quo in loco nunc oppidum est, fruendum locarunt colonosque eo trecentos is enim numerus finitus ab senatu erat adscripserunt et sub tifatis capuae agrum uendiderunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josefine.k am 11.01.2021
In großer Eintracht beriefen sie den Senat ohne jede Beanstandung und regelten die Verpachtung der Zolleinnahmen für den Handel in Capua und Puteoli sowie am Zollposten (wo sich heute eine Stadt befindet). Sie siedelten auch dreihundert Kolonisten dort an (die Anzahl, die vom Senat festgelegt worden war) und verkauften Land in der Nähe des Monte Tifata bei Capua.

von mayla.d am 05.11.2023
Sie wählten mit großer Eintracht unter sich den Senat ohne Beanstandung und verpachteten die Zollabgaben für Handelswaren in Capua und Puteoli sowie die Zollstation in Castrum Portorium, wo jetzt eine Stadt ist, und sie siedelten dort dreihundert Kolonisten an - denn diese Zahl war vom Senat festgelegt worden - und verkauften Land unter den Tifata bei Capua.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
adscripserunt
adscribere: zuschreiben, insert
capuae
capua: Kapua
castrum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
colonosque
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
concordia
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
concordis: EN: agreeing, concurring
concors: einträchtig, concurring
eo
eare: gehen, marschieren
enim
enim: nämlich, denn
eo
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
tifatis
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
finitus
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
fruendum
frui: genießen, Freude haben an
Ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Ii
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
legerunt
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nota
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
numerus
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
portoria
portorium: Zoll
colonosque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
senatum
senatus: Senat
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sub
sub: unter, am Fuße von
trecentos
trecenti: dreihundert
uenalicium
venalicius: verkäuflich
uendiderunt
vendere: verkaufen, absetzen
ullius
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum