Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  302

Quemadmodum gallia praeter spem quieta eo anno fuit, ita circa urbem seruilis prope tumultus est excitatus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von toni.e am 30.07.2016
Während Gallien in jenem Jahr unerwartet ruhig blieb, brach fast ein Sklavenaufstand in der Nähe der Stadt aus.

Analyse der Wortformen

anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
gallia
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excitatus
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
gallia
gallia: Gallien
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
Quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
quieta
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
seruilis
servilis: sklavisch
spem
spes: Hoffnung
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum