Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  286

Quemadmodum gallia praeter spem quieta eo anno fuit, ita circa urbem seruilis prope tumultus est excitatus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konrad.h am 25.02.2023
Wie Gallien in jenem Jahr wider Erwarten ruhig war, so wurde unweit der Stadt ein Sklavenaufstand entfacht.

von toni.e am 30.07.2016
Während Gallien in jenem Jahr unerwartet ruhig blieb, brach fast ein Sklavenaufstand in der Nähe der Stadt aus.

Analyse der Wortformen

anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excitatus
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gallia
gallia: Gallien
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
quieta
quietus: ruhig, geräuschlos
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
seruilis
servilis: sklavisch
spem
spes: Hoffnung
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum