Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  286

Quemadmodum gallia praeter spem quieta eo anno fuit, ita circa urbem seruilis prope tumultus est excitatus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von toni.e am 30.07.2016
Während Gallien in jenem Jahr unerwartet ruhig blieb, brach fast ein Sklavenaufstand in der Nähe der Stadt aus.

Analyse der Wortformen

Quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
gallia
gallia: Gallien
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
spem
spes: Hoffnung
quieta
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
seruilis
servilis: sklavisch
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excitatus
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum