Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII) (6)  ›  288

Cuius nomen post pactam cum romanis societatem quia praeco non adiecit, fremitus primo multitudinis ortus, deinde clamor subicientium philippi nomen iubentiumque legitimum honorem usurpare, donec cum ingenti adsensu nomen recitatum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adiecit
adicere: hinzufügen, erhöhen
adsensu
adsensus: EN: assent, agreement, belief
adsentire: EN: assent, approve, agree in opinion
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
Cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fremitus
fremere: dumpf tosen, murren
fremitus: Lärm, Getöse, Murren, EN: roaring, noisy, EN: roar, loud noise
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
iubentiumque
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legitimum
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
multitudinis
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
ortus
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
pactam
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactus: verabredet, EN: agreed upon, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praeco
praeco: Herold, Ausrufer
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
iubentiumque
que: und
Cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
recitatum
recitare: vortragen, vorlesen
romanis
romanus: Römer, römisch
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
subicientium
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usurpare
usurpare: benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum