Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII) (4)  ›  169

Sed praesidium erat macedonum, quos non minus quam romanos metuebant, et philocles regius praefectus a chalcide nuntios mittebat se in tempore adfuturum si sustinerent obsidionem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adfuturum
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
chalcide
chalcis: EN: kind of fish (sardine?/herring-like?); EN: Chalcis
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
metuebant
metuere: (sich) fürchten
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
mittebat
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuntios
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
obsidionem
obsidio: Belagerung, EN: siege
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praesidium
praeses: schützend, schützend, EN: protector
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regius
regius: königlich
romanos
romanus: Römer, römisch
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sustinerent
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum