Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  262

Eo philocles regius et ipse praefectus mille et quingentos milites per boeotiam duxit; praesto fuere ab corintho lembi qui praesidium id acceptum lechaeum traicerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ella923 am 20.07.2021
Inzwischen führte Philocles, der königliche Befehlshaber, 1.500 Soldaten durch Böotien; Boote aus Korinth standen bereit, um diese Garnison nach Lechaeum überzusetzen.

von elisa.8818 am 16.10.2014
Dazu führte Philocles, königlicher und selbst Präfekt, eintausendfünfhundert Soldaten durch Böotien; von Korinth aus standen Boote bereit, die diese Garnison, nachdem sie aufgenommen worden war, nach Lechäum transportieren würden.

Analyse der Wortformen

Eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
regius
regius: königlich
et
et: und, auch, und auch
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
et
et: und, auch, und auch
quingentos
quingenti: fünfhundert
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
per
per: durch, hindurch, aus
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
praesto
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praesto: anwesend, sich auszeichnen, available, at hand, waiting, on the spot, at one's service
fuere
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ab
ab: von, durch, mit
corintho
corinthus: EN: Corinth
corinthos: EN: Corinth
lembi
lembus: Kahn (Boot)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
acceptum
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
traicerent
traicere: hinüberschießen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum