Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  154

Inde aeginium petit; quem locum cum uel modico praesidio tutum ac prope inexpugnabilem uidisset, paucis in stationem proximam telis coniectis ad gomphorum regionem agmen uertit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von roman.821 am 09.02.2021
Von dort aus begab er sich nach Aeginium. Als er erkannte, dass der Ort mit einer kleinen Besatzung leicht zu verteidigen und fast uneinnehmbar war, schoss er einige Geschosse auf den nächstgelegenen Posten und lenkte sein Heer in Richtung der Gomphi-Region.

von marlo.947 am 14.06.2024
Von dort aus strebt er nach Aeginium; als er diesen Ort als sicher und nahezu uneinnehmbar selbst mit einer bescheidenen Besatzung erkannt hatte, warf er einige Waffen auf den nächstgelegenen Posten und wandte dann seine Kolonne zur Region von Gomphi.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
coniectis
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inexpugnabilem
inexpugnabilis: uneinnehmbar, unconquerable, invincible
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
modico
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
proximam
proximus: der nächste
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regionem
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
stationem
statio: Posten, Standort, Stellung
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uertit
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
uidisset
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum