Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  128

Hoc sedibus suis extorre agmen in praesidium incidit quod ad thaumacum quo tutior frumentatio esset ducebatur: incondita inermisque multitudo, mixta et imbelli turba, ab armatis caesa est; xyniae desertae diripiuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jona.966 am 27.12.2018
Eine Gruppe von Flüchtlingen geriet in eine Militäreinheit, die nach Thaumacus unterwegs war, um die Versorgungstrupps zu schützen. Die Soldaten töteten diese unorganisierten Zivilisten, die unbewaffnet und mit anderen hilflosen Menschen vermischt waren. Das verlassene Städtchen Xyniae wurde anschließend geplündert.

von jolina.g am 03.10.2024
Diese Gruppe, aus ihren Siedlungen vertrieben, traf auf eine Garnison, die nach Thaumacus geführt wurde, damit das Fouragieren sicherer sei; die ungeordnete und unbewaffnete Menge, vermischt mit einer unkriegerischen Menge, wurde von bewaffneten Männern niedergemetzelt; das verlassene Xyniae wird geplündert.

Analyse der Wortformen

hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses (27)
sedibus
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche (27)
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.) (27)
suum: Eigentum (9)
sus: Sau, Schwein (1)
suere: nähen, sticken, stechen (1)
extorre
extorris: landesflüchtig (27)
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung (81)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
praesidium
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe (27)
praeses: schützend, schützend (1)
incidit
incidere: hineinfallen, sich ereignen (81)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als (81)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (3)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin (81)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo) (27)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (3)
tutior
tutus: geschützt, sicher (27)
frumentatio
frumentatio: das Getreideholen (27)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
ducebatur
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für (81)
incondita
inconditus: ungeordnet, crude (27)
inermisque
que: und (81)
inermis: unbewaffnet, without weapons (3)
inermus: EN: unarmed, without weapons (3)
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl (81)
mixta
miscere: mischen, mengen (27)
et
et: und, auch, und auch (81)
imbelli
imbellis: unkriegerisch, e (27)
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge (27)
turbare: stören, verwirren (1)
ab
ab: von, durch, mit (81)
armatis
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet (27)
armare: bewaffnen, ausrüsten (27)
caesa
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen (27)
caesa: EN: cut (3)
gaesum: Wurfspieß (3)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
desertae
deserere: verlassen, im Stich lassen (27)
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people (27)
deserta: EN: abandoned/deserted wife (3)
diripiuntur
diripere: plündern (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum