Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  492

Furius simul quod in etruria nihil erat rei quod gereret, simul gallico triumpho imminens quem absente consule irato atque inuidente facilius impetrari posse ratus, romam inopinato cum uenisset, senatum in aede bellonae habuit expositisque rebus gestis ut triumphanti sibi in urbem inuehi liceret petit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Furius
fur: Dieb, Räuber
ius: Recht, Pflicht, Eid
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
etruria
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
nihil
nihil: nichts
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
gereret
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
gallico
calligare: EN: be dark/gloomy/misty/cloudy
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
triumpho
triumphare: EN: triumph over
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
imminens
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
absente
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
irato
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
inuidente
invidens: der Neider
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
impetrari
impetrare: durchsetzen, erreichen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
romam
roma: Rom
inopinato
inopinatus: unvermutet, überraschend, unforeseen, surprising
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
uenisset
venire: kommen
senatum
senatus: Senat
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aede
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedus: EN: kid, young goat
bellonae
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
expositisque
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
que: und
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gestis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
cevere: mit dem Hintern wackeln
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
triumphanti
triumphare: EN: triumph over
sibi
sibi: sich, ihr, sich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
inuehi
invehere: heranführen
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum