Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  492

Furius simul quod in etruria nihil erat rei quod gereret, simul gallico triumpho imminens quem absente consule irato atque inuidente facilius impetrari posse ratus, romam inopinato cum uenisset, senatum in aede bellonae habuit expositisque rebus gestis ut triumphanti sibi in urbem inuehi liceret petit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absente
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
aede
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedus: EN: kid, young goat
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bellonae
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etruria
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
expositisque
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
que: und
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
Furius
fur: Dieb, Räuber
ius: Recht, Pflicht, Eid
gallico
calligare: EN: be dark/gloomy/misty/cloudy
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
gereret
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
cevere: mit dem Hintern wackeln
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
imminens
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
impetrari
impetrare: durchsetzen, erreichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inopinato
inopinatus: unvermutet, überraschend, unforeseen, surprising
inuehi
invehere: heranführen
inuidente
invidens: der Neider
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
irato
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
nihil
nihil: nichts
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
romam
roma: Rom
senatum
senatus: Senat
sibi
sibi: sich, ihr, sich
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
triumphanti
triumphare: EN: triumph over
triumpho
triumphare: EN: triumph over
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
uenisset
venire: kommen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum