Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  463

L· furius simul quod in etruria nihil erat rei quod gereret, simul gallico triumpho imminens quem absente consule irato atque inuidente facilius impetrari posse ratus est, romam inopinato cum uenisset, senatum in aede bellonae habuit expositisque rebus gestis ut triumphanti sibi in urbem inuehi liceret petit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

L
L: 50, fünfzig
furius
fur: Dieb, Räuber
ius: Recht, Pflicht, Eid
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
etruria
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
nihil
nihil: nichts
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
gereret
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
gallico
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
calligare: EN: be dark/gloomy/misty/cloudy
triumpho
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
triumphare: EN: triumph over
imminens
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
absente
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
irato
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
inuidente
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invidens: der Neider
facilius
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
impetrari
impetrare: durchsetzen, erreichen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
romam
roma: Rom
inopinato
inopinatus: unvermutet, überraschend, unforeseen, surprising
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
uenisset
venire: kommen
senatum
senatus: Senat
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aede
aedus: EN: kid, young goat
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
bellonae
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
expositisque
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
que: und
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gestis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
cevere: mit dem Hintern wackeln
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
triumphanti
triumphare: EN: triumph over
sibi
sibi: sich, ihr, sich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
inuehi
invehere: heranführen
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum