Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  339

Postquam ne tum quidem potestas pugnandi dabatur, quia ex tam propinquis statiuis parum tuta frumentatio erat, dispersos milites per agros equitibus extemplo inuasuris, octo fere inde milia, interuallo tutiorem frumentationem habiturus, castra ad ottolobum, id est loco nomen, mouit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elija.m am 23.12.2019
Nachdem nicht einmal dann die Gelegenheit zum Kampf gegeben war, weil aus so nahe gelegenen festen Lagern die Fouragierung unzureichend sicher war, mit über die Felder verstreuten Soldaten, die sofort von Reitern angegriffen werden sollten, verlegte er das Lager etwa acht Meilen von dort nach Ottolobus (das ist der Name des Ortes).

von lewi.9854 am 02.05.2014
Da er immer noch keine Gelegenheit zum Kämpfen erhielt und das Fouragieren aufgrund der nahe gelegenen Lager mit kampfbereiter Kavallerie zu gefährlich war, verlegte er sein Lager etwa acht Meilen weit an einen Ort namens Ottolobus, wo er hoffte, sicherer Vorräte sammeln zu können.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
dabatur
dare: geben
dispersos
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
equitibus
eques: Reiter, Ritter
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
fere
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
fari: sprechen, reden
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
frumentatio
frumentatio: das Getreideholen
frumentationem
frumentatio: das Getreideholen
habiturus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
interuallo
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
intervallare: EN: take at intervals
inuasuris
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
loco
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
mouit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nomen
nomen: Name, Familienname
octo
octo: acht
parum
parum: zu wenig, ungenügend
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
per
per: durch, hindurch, aus
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
propinquis
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
pugnandi
pugnare: kämpfen
quia
quia: weil
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
statiuis
stativa: Standlager
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, permanent
tam
tam: so, so sehr
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tuta
tutus: geschützt, sicher
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutiorem
tutus: geschützt, sicher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum