Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  339

Postquam ne tum quidem potestas pugnandi dabatur, quia ex tam propinquis statiuis parum tuta frumentatio erat, dispersos milites per agros equitibus extemplo inuasuris, octo fere inde milia, interuallo tutiorem frumentationem habiturus, castra ad ottolobum, id est loco nomen, mouit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elija.m am 23.12.2019
Nachdem nicht einmal dann die Gelegenheit zum Kampf gegeben war, weil aus so nahe gelegenen festen Lagern die Fouragierung unzureichend sicher war, mit über die Felder verstreuten Soldaten, die sofort von Reitern angegriffen werden sollten, verlegte er das Lager etwa acht Meilen von dort nach Ottolobus (das ist der Name des Ortes).

von lewi.9854 am 02.05.2014
Da er immer noch keine Gelegenheit zum Kämpfen erhielt und das Fouragieren aufgrund der nahe gelegenen Lager mit kampfbereiter Kavallerie zu gefährlich war, verlegte er sein Lager etwa acht Meilen weit an einen Ort namens Ottolobus, wo er hoffte, sicherer Vorräte sammeln zu können.

Analyse der Wortformen

Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
tum
tum: da, dann, darauf, damals
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
pugnandi
pugnare: kämpfen
dabatur
dare: geben
quia
quia: weil
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
tam
tam: so, so sehr
propinquis
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
statiuis
stativa: Standlager
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, permanent
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
frumentatio
frumentatio: das Getreideholen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dispersos
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
per
per: durch, hindurch, aus
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
equitibus
eques: Reiter, Ritter
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
inuasuris
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
octo
octo: acht
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
interuallo
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
intervallare: EN: take at intervals
tutiorem
tutus: geschützt, sicher
frumentationem
frumentatio: das Getreideholen
habiturus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
nomen
nomen: Name, Familienname
mouit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum