Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  330

Haec dicta ab romano cum essent, inclinatis omnium animis ad romanos damocritus praetor aetolorum pecunia, ut fama est, ab rege accepta, nihil aut huic aut illi parti adsensus, rem magni discriminis consiliis nullam esse tam inimicam quam celeritatem dixit: celerem enim paenitentiam, sed eandem seram atque inutilem sequi, cum praecipitata raptim consilia neque reuocari neque in integrum restitui possint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nils.872 am 05.01.2016
Als diese Worte vom Römer gesprochen worden waren und die Gesinnung aller sich den Römern zuneigte, sagte Damocritus, der Prätor der Ätoler, der angeblich Geld vom König erhalten hatte und weder dieser noch jener Partei zugestimmt hatte, dass nichts Entscheidungen von großer Tragweite so feindlich sei wie Eile: Denn schnelle Reue, aber zugleich späte und nutzlose, folge, wenn Entscheidungen, die kopflos überstürzt wurden, weder zurückgerufen noch wiederhergestellt werden können.

von lucas.821 am 08.08.2021
Nachdem der Römer diese Worte gesprochen hatte, und obwohl sich alle Seiten den Römern zuneignen, vermied Damocritus, der Anführer der Ätoler (dem angeblich der König Bestechungsgeld gegeben hatte), Partei zu ergreifen und erklärte, dass nichts gefährlicher für wichtige Entscheidungen sei als Eile: Eilige Entscheidungen, so sagte er, führten immer zu schnellem Bedauern, aber dann sei es zu spät und sinnlos, weil Entscheidungen, die im Eilverfahren getroffen werden, nicht zurückgenommen oder rückgängig gemacht werden können.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accepta
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsensus
adsensus: EN: assent, agreement, belief
adsentire: EN: assent, approve, agree in opinion
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
celerem
celer: schnell, rasch
celerare: beschleunigen
celeritatem
celeritas: Schnelligkeit
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
discriminis
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
eandem
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inclinatis
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
inimicam
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
inutilem
inutilis: unnütz, vergeblich, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paenitentiam
paenitentia: Reue, Buße
parti
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praecipitata
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptim
raptim: eilend, suddenly
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
reuocari
revocare: zurückrufen
rege
rex: König
romano
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
seram
sera: Querbalken, spät, später, zu spät
serere: säen, zusammenfügen
serus: spät, später, zu spät
tam
tam: so, so sehr
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum