Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  327

Quod ad uos attinet, aetoli, nos pro uobis bellum suscepimus aduersus philippum, uos sine nobis cum eo pacem fecistis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emile852 am 23.06.2024
Was euch betrifft, Ätoler, wir haben für euch den Krieg gegen Philippus geführt, und ihr habt ohne uns Frieden mit ihm geschlossen.

von anika.r am 06.06.2018
Was euch Ätoler betrifft: Wir haben gegen Philipp Krieg geführt, um euch zu helfen, aber ihr habt ohne uns Frieden mit ihm geschlossen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
attinet
attinere: zurückhalten, zurückhalten
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
fecistis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suscepimus
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum