Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  289

, iidem nunc ut bellum secum aduersus philippum geratis postulant; et antea propter uos et pro uobis arma sumpta aduersus eum simulabant, nunc uos in pace esse cum philippo prohibent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elias.974 am 13.10.2015
Dieselben Männer fordern nun, dass ihr gemeinsam mit ihnen Krieg gegen Philippus führt; und früher taten sie so, als würden die Waffen euretwegen und zu eurer Verteidigung gegen ihn ergriffen, jetzt aber hindern sie euch daran, mit Philippus in Frieden zu leben.

Analyse der Wortformen

aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
antea
antea: früher, vorher, before this
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
geratis
cerare: mit Wachs bedecken
ceras: EN: kind of wild parsnip
ceratum: EN: ointment made with oil and wax, wax-salve, wax-plaster, cerate
ceratus: EN: waxed, wax, of wax, wax colored
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cevere: mit dem Hintern wackeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iidem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
iidem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iidem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
postulant
postulare: fordern, verlangen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prohibent
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
simulabant
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
sumpta
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum