Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  326

Haec pro nobis dicta sint, haec aduersus philippum, cuius domestica parricidia et cognatorum amicorumque caedes et libidinem inhumaniorem prope quam crudelitatem uos, quo propiores macedoniae estis, melius nostis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mio.j am 02.10.2023
Mögen diese Worte für uns gesagt sein, diese Worte gegen Philippus, dessen häusliche Verwandtenmorde und Morde an Freunden und eine Lust, die unmenschlicher ist als Grausamkeit selbst, ihr, die ihr Mazedonien näher seid, besser kennt als wir.

Analyse der Wortformen

aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
amicorumque
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
cognatorum
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, related by birth/position, kindred, kinsman
crudelitatem
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
cuius
cuius: wessen
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
domestica
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
inhumaniorem
inhumanus: unmenschlich
libidinem
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
macedoniae
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
nostis
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
parricidia
parricidium: Mord
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propiores
propior: näher, näherer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
amicorumque
que: und
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum