Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  273

Secundum macedonas ipsis romanis ita concedentibus iubentibusque athenienses, qui foeda passi iustius in crudelitatem saeuitiamque regis inuehi poterant, introducti sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aron.c am 16.09.2021
Nach den Makedoniern, wobei die Römer selbst dies zugestehend und anordnend, wurden die Athener eingeführt, die, nachdem sie schreckliche Dinge erlitten hatten, berechtigter Weise gegen die Grausamkeit und Wildheit des Königs wüten konnten.

von filip958 am 16.10.2016
Nach den Makedoniern wurden die Athener mit Erlaubnis und auf Befehl der Römer hinzugezogen, da sie schrecklich gelitten hatten und daher ein berechtigteres Recht hatten, die Grausamkeit und Barbarei des Königs anzuprangern.

Analyse der Wortformen

athenienses
atheniensis: athenisch, von Athen, Athener-
concedentibus
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
crudelitatem
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
foeda
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
introducti
introducere: hineinführen, einführen
inuehi
invehere: heranführen
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iubentibusque
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
que: und
iustius
juste: EN: justly, rightly, lawfully, legitimately, justifiably
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
macedonas
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
nare: schwimmen, treiben
passi
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
romanis
romanus: Römer, römisch
saeuitiamque
que: und
saevitia: Wut, fierceness, ferocity
Secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum