Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  272

Ad quorum clamorem et trepidationem cum reuectus equo propere legatus signa conuertisset et coniectis in medium sarcinis aciem direxisset, non tulere impetum romanorum militum regii: multi ex iis occisi, plures capti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ali.931 am 10.04.2018
Bei ihrem Geschrei und Durcheinander, als der Legat, schnell auf das Pferd zurückgebracht, die Standarten umwendete und, nachdem das Gepäck in der Mitte zusammengerafft war, die Schlachtlinie aufgestellt hatte, ertrugen die königlichen Truppen den Angriff der römischen Soldaten nicht: Viele von ihnen wurden getötet, noch mehr gefangen genommen.

von aalyha.g am 20.04.2014
Als die Soldaten Alarm schlugen, ritt der Befehlshaber schnell zurück, wendete seine Truppen, sammelte die Vorräte in der Mitte und formierte eine Schlachtlinie. Die Truppen des Königs konnten dem römischen Angriff nicht standhalten: Viele wurden getötet und noch mehr gefangen genommen.

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
clamorem
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
coniectis
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
conuertisset
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
direxisset
dirigere: leiten, lenken, führen, steuern, formieren, richten
equo
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
tulere
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatus
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
multi
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
occisi
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
plures
plus: mehr
propere
properus: eilig, speedy
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regii
regius: königlich
reuectus
revehere: zurückfahren
romanorum
romanus: Römer, römisch
sarcinis
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, bundle, soldier's kit
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
trepidationem
trepidatio: Unruhe, Unruhe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum