Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI) (5)  ›  247

Inde eleusinem profectus spe improuiso templi castellique quod et imminet et circumdatum est templo capiendi, cum haudquaquam neglectas custodias animaduertisset et classem a piraeo subsidio uenire, omisso incepto megara ac protinus corinthum ducit et, cum argis achaeorum concilium esse audisset, inopinantibus achaeis contioni ipsi superuenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
animaduertisset
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
argis
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcis: Burg
arcs: Burg, Festung
audisset
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
capiendi
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
megara
carum: tiefer Schlaf, Benommenheit, Starre, Johanniskräuter-Samen
castellique
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, EN: redoubt, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
circumdatum
circumdare: umgeben, herumlegen
circumdatus: EN: surrounding soldiers/men (pl.)
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, EN: public gathering/meeting, EN: association, society, company, EN:
contioni
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede, EN: meeting/assembly, EN: sermon
corinthum
corinthos: EN: Corinth
corinthus: EN: Corinth
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodias
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, EN: protection, safe-keeping, defense, preservation, EN: watch/guard/picket
custodire: beaufsichtigen, bewachen
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, EN: by no means, in no way
imminet
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
improuiso
improvisus: unvorhergesehen, EN: unforeseen/unexpected
incepto
inceptare: anfangen, beginnen
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, EN: beginning, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inopinantibus
inopinans: nichts ahnend, EN: unaware, off guard
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
neglectas
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
neglectus: Vernachlässigung, EN: disregarded, not cared for, neglected, ignored, EN: neglect, EN: disregarded, not cared for, neglected, ignored, EN: neglect
omisso
omissus: nachlässig, EN: remiss
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
castellique
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
spe
spes: Hoffnung
subsidio
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, EN: help, relief
superuenit
supervenire: ankommen, erscheinen
templi
templum: Tempel, heiliger Ort
uenire
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum