Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  219

Inde eleusinem profectus spe improuiso templi castellique quod et imminet et circumdatum est templo capiendi, cum haudquaquam neglectas custodias animaduertisset et classem a piraeo subsidio uenire, omisso incepto megara ac protinus corinthum ducit et, cum argis achaeorum concilium esse audisset, inopinantibus achaeis contioni ipsi superuenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenny877 am 14.04.2018
Von dort aus brach er nach Eleusis auf, in der Hoffnung, den Tempel und die Festung, die den Tempel überblickt und umgibt, unerwartet einzunehmen. Als er jedoch bemerkte, dass die Wachen keineswegs vernachlässigt waren und eine Flotte aus Piraeus zur Unterstützung herankam, gab er das Vorhaben auf und führte seine Truppen nach Megara und sogleich nach Korinth. Als er dann hörte, dass in Argos eine Versammlung der Achaeer stattfand, erschien er unerwartet mitten in der Versammlung, wobei die Achaeer dies nicht erwartet hatten.

von mila979 am 30.09.2024
Er marschierte nach Eleusis und hoffte, den Tempel und die darüber liegende Festung überraschend einzunehmen. Als er jedoch sah, dass die Wachen aufmerksam waren und eine Flotte aus Piräus zur Unterstützung herankam, gab er den Versuch auf und führte seine Truppen nach Megara und dann direkt nach Korinth. Als er hörte, dass die Achaier in Argos eine Ratsversammlung abhielten, erschien er unerwartet bei ihrer Zusammenkunft.

Analyse der Wortformen

Inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
spe
spes: Hoffnung
improuiso
improvisus: unvorhergesehen
templi
templum: Tempel, heiliger Ort
castellique
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
que: und
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
imminet
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
et
et: und, auch, und auch
circumdatum
circumdare: umgeben, herumlegen
circumdatus: EN: surrounding soldiers/men (pl.)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
capiendi
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, in no way
neglectas
neglectus: Vernachlässigung, not cared for, neglected, ignored, not cared for, neglected, ignored
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
custodias
custodire: beaufsichtigen, bewachen
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
animaduertisset
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
et
et: und, auch, und auch
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
a
a: von, durch, Ah!
subsidio
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
uenire
venire: kommen
omisso
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
incepto
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
inceptare: anfangen, beginnen
incipere: beginnen, anfangen
megara
carum: tiefer Schlaf, Benommenheit, Starre, Johanniskräuter-Samen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
corinthum
corinthus: EN: Corinth
corinthos: EN: Corinth
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
argis
arcis: Burg
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
audisset
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
inopinantibus
inopinans: nichts ahnend, off guard
contioni
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
superuenit
supervenire: ankommen, erscheinen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum