Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  148

Ego autem primum uelim uos foederum memores seruare mecum pacem: sin bello lacessitis, mihi quoque animos facere et regnum et macedonum nomen haud minus quam romanum nobile sentietis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hana.859 am 13.10.2015
Ich wünschte jedoch zunächst, dass ihr, eingedenk eingedenk der Verträge, Frieden mit mir bewahrt: Doch wenn ihr mich durch Krieg herausfordert, werdet ihr spüren, dass mir ebenfalls Mut das Königreich und der Name der Makedonen nicht minder edel macht als den römischen.

von emile.901 am 08.03.2018
Zunächst möchte ich, dass ihr unsere Verträge behaltet und Frieden mit mir wahrt. Solltet ihr mich jedoch zum Krieg herausfordern, werdet ihr feststellen, dass auch ich Mut besitze, und ihr werdet erkennen, dass das Königreich Makedonien und sein Ruf nicht minder ruhmreich sind als der Roms.

Analyse der Wortformen

animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
Ego
ego: ich
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
foederum
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
lacessitis
lacessere: reizen
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
memores
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
mihi
mihi: mir
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
nobile
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
nomen
nomen: Name, Familienname
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
romanum
romanus: Römer, römisch
sentietis
sentire: fühlen, denken, empfinden
seruare
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sin
sin: wenn aber
uelim
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum