Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI) (4)  ›  172

Ego autem primum uelim uos foederum memores seruare mecum pacem: sin bello lacessitis, mihi quoque animos facere et regnum et macedonum nomen haud minus quam romanum nobile sentietis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
foederum
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
lacessitis
lacessere: reizen
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
memores
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
nobile
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
nomen
nomen: Name, Familienname
pacem
pacare: unterwerfen
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
pacem
pax: Frieden
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
romanum
romanus: Römer, römisch
sentietis
sentire: fühlen, denken, empfinden
seruare
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sin
sin: wenn aber
uelim
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum