Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  146

In litteris autem, quae missae in contionem recitataeque sunt, commemoratio erat beneficiorum primum in ciuitatem suorum, deinde rerum quas aduersus philippum gessisset, ad postremum adhortatio capessendi belli dum se, dum rhodios, tum quidem dum etiam romanos haberent: nequiquam postea, si tum cessassent, praetermissam occasionem quaesituros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malou.r am 08.10.2020
In den Briefen, die in der Versammlung vorgelesen wurden, gab es zunächst eine Aufzählung der Verdienste gegenüber ihrem Staat, dann der Dinge, die er gegen Philippus ausgeführt hatte, und schließlich eine Aufforderung, Krieg zu führen, solange sie ihn hatten, solange sie die Rhodier hatten und zudem auch die Römer: Vergebens würden sie später die verpasste Gelegenheit suchen, wenn sie damals gezögert hätten.

von alex.b am 27.05.2018
Die Briefe, die an die Versammlung gesandt und verlesen wurden, enthielten zunächst eine Erinnerung an seine Verdienste um ihren Staat, dann einen Bericht über seine Feldzüge gegen Philipp und schließlich eine Ermutigung, den Krieg zu führen, solange er noch ihre Unterstützung sowie die von Rhodos und sogar Rom hatte. Wenn sie jetzt zögerten, warnte er, würden sie später die verpasste Gelegenheit bereuen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhortatio
adhortatio: Aufmunterung, Ermahnung
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
recitataeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
beneficiorum
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
capessendi
capessere: hastig ergreifen
gessisset
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cessassent
cessare: zögern, säumen, aussetzen
ciuitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
commemoratio
commemoratio: Erinnerung, Erwähnung
contionem
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
rhodios
dius: bei Tage, am Tag
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
litteris
littera: Buchstabe, Brief
missae
missa: Entlassung
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
postea
postea: nachher, später, danach
postremum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremum: zum letztenmal, last of all
postremus: der hinterste
praetermissam
praetermittere: vorübergehen lassen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quaesituros
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
recitataeque
recitare: vortragen, vorlesen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rhodios
rho: rho
romanos
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum