Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  093

Speculatoriae naues ac leuia alia nauigia, quae sub constratis pontium per interualla excurrebant, primo ipsae tantum impetu ac magnitudine rostratarum obruebantur; deinde propugnatoribus quoque incommodae erant quod permixtae cum hostium nauibus inhibere saepe tela cogebant metu ne ambiguo ictu suis inciderent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lena.r am 09.10.2014
Die Aufklärungsschiffe und andere leichte Schiffe, die in regelmäßigen Abständen unter den Brückendeks patroullierten, wurden zunächst einfach von der schieren Kraft und Größe der feindlichen Kriegsschiffe überwältigt. Dann wurden sie tatsächlich zu einem Problem für ihre eigenen Verteidiger, da sie, wenn sie sich mit feindlichen Schiffen vermischten, ihre Männer oft zwangen, das Feuer zurückzuhalten, aus Angst, versehentlich die eigenen Kräfte zu treffen.

von emely871 am 25.06.2015
Die Aufklärungsschiffe und anderen leichten Fahrzeuge, die in Abständen unter den Decks der Brücken herausfuhren, wurden zunächst allein durch den Anprall und die Größe der mit Rammböcken ausgestatteten Kriegsschiffe überwältigt; dann waren sie auch für die Verteidiger beschwerlich, weli sie, vermischt mit den Schiffen der Feinde, oft gezwungen waren, ihre Waffen zurückzuhalten aus Furcht, bei einem ungewissen Schlag ihre eigenen Männer zu treffen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
alia
alius: der eine, ein anderer
alium: das Andere
alia: auf anderem Wege
ambiguo
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
cogebant
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
constratis
constratum: Abdeckung, Decke, Plattform
consternere: streuen, übersäen, bedecken
constratus: EN: flat, plane
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excurrebant
excurrere: herauslaufen, abschweifen
hostium
hostis: Feind, Landesfeind
hostia: Opfertier
ictu
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
icere: treffen
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
inciderent
incidere: hineinfallen, sich ereignen
incommodae
incommodus: unbequem
inhibere
inhibere: zurückhalten
interualla
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
intervallare: EN: take at intervals
ipsae
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
leuia
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
naues
navis: Schiff
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
nauibus
navis: Schiff
nauigia
navigium: Schiff, Floß, Wasserfahrzeug, ship
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obruebantur
obruere: überschütten
per
per: durch, hindurch, aus
permixtae
permiscere: vermischen
permixtus: EN: promiscuous
pontium
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
propugnatoribus
propugnator: Verteidiger
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rostratarum
rostratus: geschnäbelt
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
speculatoriae
speculatorius: spähend, auskundschaftend
speculatoria: EN: spy-boat
sub
sub: unter, am Fuße von
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tela
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum