Igitur omisso opere pronuntiatum iter signaque raptim ferri sunt coepta ne naues in terram et ad obsidionem uersae ac minime nauali proelio aptae opprimerentur: qui enim restitissent agili et nautico instrumento aptae et armatae classi naues tormenta machinasque portantes et aut in onerariarum usum uersae aut ita adpulsae muris ut pro aggere ac pontibus praebere adscensum possent.
von frederik.948 am 28.01.2014
Und so verließen sie ihre Arbeit und begannen eilig, mit ihren Standarten abzuziehen, in der Furcht, ihre Schiffe würden überrannt werden, da diese für eine Belagerung an Land positioniert und für die Seeschlacht völlig ungeeignet waren. Schließlich, wie hätten Schiffe, die Artillerie und Belagerungsmaschinen transportierten, sei es als umfunktionierte Transportschiffe oder als provisorische Rampen und Brücken an Mauern positioniert, gegen eine wendige und angemessen ausgerüstete Flotte bestehen können?
von ada855 am 10.10.2021
Daher wurde, nachdem die Arbeit aufgegeben war, der angekündigte Marsch und die Standarten eilig fortgetragen, damit die Schiffe, die sich zur Küste und zur Belagerung gewandt hatten und für eine Seeschlacht denkbar ungeeignet waren, nicht überwältigt würden: Denn wie hätten sie widerstehen können gegen eine behände und seemännisch ausgerüstete bewaffnete Flotte - Schiffe, die Artillerie und Maschinen trugen und entweder für den Gebrauch von Transportschiffen umgerüstet waren oder so an den Mauern positioniert, dass sie einen Aufstieg anstelle eines Walls und Brücken ermöglichen konnten?