Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX) (2)  ›  089

Igitur omisso opere pronuntiatum iter signaque raptim ferri sunt coepta ne naues in terram et ad obsidionem uersae ac minime nauali proelio aptae opprimerentur: qui enim restitissent agili et nautico instrumento aptae et armatae classi naues tormenta machinasque portantes et aut in onerariarum usum uersae aut ita adpulsae muris ut pro aggere ac pontibus praebere adscensum possent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aggere
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich, EN: rampart (or material for)
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
agili
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agilis: rasch, leichtbeweglich, schnell, rasch, gewandt, EN: agile, nimble, quick, swift
acus: Nadel, Haarnadel
acylos: EN: acorn of the holm-oak
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adpulsae
adpellere: EN: drive to, move up, bring along, force towards
adscensum
adscendere: EN: climb
adscensus: EN: ascent
aptae
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
armatae
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
classi
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
coepta
coepere: anfangen, beginnen
coeptare: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, EN: undertaking (usu.pl.), enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, EN: begun, started, commenced, EN: beginning, undertaking
enim
enim: nämlich, denn
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instrumento
instrumentum: Gerät, EN: tool, tools
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
ita
ita: so, dadurch, demnach
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
machinasque
machina: Maschine, EN: machine
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
nauali
navale: Haven, EN: dock, shipway
navalis: zu Schiffe, EN: naval, of ships
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
nautico
nauticus: seemännisch, EN: nautical, naval, EN: seamen (pl.), sailors
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obsidionem
obsidio: Belagerung, EN: siege
omisso
omissus: nachlässig, EN: remiss
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
onerariarum
onerarius: lasttragend
opprimerentur
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
pontibus
pons: Brücke
portantes
portare: tragen, bringen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praebere
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
pronuntiatum
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
signaque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
raptim
raptim: eilend, EN: hurriedly, suddenly
restitissent
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
signaque
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
terram
terra: Land, Erde
tormenta
tormentare: EN: torture
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
uersae
verrere: kehren, fegen
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usum
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum