Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  085

Itaque scipio, postquam eo uentum est, contra quam in nauali certamine solet rostratis quae praesidio aliis esse poterant in postremam aciem receptis prope terram, onerariarum quadruplicem ordinem pro muro aduersus hostem opposuit, easque ipsas, ne in tumultu pugnae turbari ordines possent, malis antennisque de naue in nauem traiectis ac ualidis funibus uelut uno inter se uinculo inligatis comprendit, tabulasque superinstrauit ut peruium in totum nauium ordinem esset, et sub ipsis pontibus interualla fecit qua procurrere speculatoriae naues in hostem ac tuto recipi possent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kyra.906 am 28.08.2013
So stellte Scipio, nachdem man dort angekommen war, entgegen der üblichen Praxis bei Seeschlachten, die mit Rammspitzen versehenen Schiffe, die anderen als Schutz dienen konnten, in die hinterste Reihe nahe dem Land, und ordnete eine vierfache Reihe von Lastenschiffen wie eine Mauer gegen den Feind an. Diese selbst sicherte er, damit die Reihen nicht im Schlachtgetümmel gestört werden könnten, indem er Masten und Rahen von Schiff zu Schiff ausspannte und mit starken Seilen wie mit einer einzigen Kette zusammenband, und legte Bretter darüber, so dass ein Durchgang durch die gesamte Schiffslinie möglich war, und schuf unter den Brücken selbst Zwischenräume, durch die Aufklärungsschiffe gegen den Feind ausfahren und sicher zurückkehren konnten.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
uentum
venire: kommen
ventus: Wind
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nauali
navalis: zu Schiffe, of ships
navale: Haven, shipway
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
rostratis
rostratus: geschnäbelt
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
postremam
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
receptis
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
terram
terra: Land, Erde
onerariarum
onerarius: lasttragend
quadruplicem
quadruplex: vierfältig
quadruplicare: vervierfachen
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
opposuit
opponere: dagegen setzen
easque
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
que: und
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
turbari
turbare: stören, verwirren
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malum: Unheil, Übel, Leid
malle: lieber wollen, vorziehen
antennisque
antenna: Segelstange
que: und
de
de: über, von ... herab, von
naue
navus: fleißig, rührig, tüchtig
navis: Schiff
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nauem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
traiectis
traicere: hinüberschießen
trajectum: EN: Utrecht, city in Holland
traiectus: Überfahrt, passage
trajicere: EN: transfer
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ualidis
validus: gesund, kräftig, stark
funibus
funis: Seil, Tau, Leine
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
uinculo
vinculum: Band, Fessel
inligatis
illigare: binden, verpflichten, verbinden, festmachen
comprendit
comprendere: EN: catch/seize/grasp firmly
tabulasque
que: und
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
superinstrauit
superinsternere: EN: spread/lay on over the surface
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
peruium
pervius: gangbar, traversable
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
nauium
navis: Schiff
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
sub
sub: unter, am Fuße von
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
pontibus
pons: Brücke
interualla
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
intervallare: EN: take at intervals
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
procurrere
procurrere: hevorragen
speculatoriae
speculatoria: EN: spy-boat
speculatorius: spähend, auskundschaftend
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
recipi
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum